DictionaryForumContacts

 Мариша

link 15.02.2006 20:37 
Subject: нормативный срок обучения по очной форме
Пожалуйста, помогите перевести.

нормативный срок обучения по очной форме -
vorgegebene Schulzeit (я думаю, что здесь правильно?)im Direktstudium (а здесь сомневаюсь, т.к. речь идёт об обучении в училище). Подскажите!

А также как перевести: специальность (это Fach), а специализация?
Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Paul42

link 15.02.2006 20:55 
по моему достаточно Regelstudienzeit - пресловутое сокращение RSZ, которое вводило меня в ужас пока я понял что означает

 Paul42

link 15.02.2006 20:58 
специализация - Zusatzstudium, Aufbaustudium, если этим вы понимаете "дополнительное образование"

 Shostak

link 15.02.2006 21:12 
Ich würde "специальность" als Studiengang und специализация als Vertiefung bzw. Vertiefungsfach übersetzen.

 Мариша

link 15.02.2006 21:13 
Значит, даже речь идёт об училище, то всё равно можно говорить об Studium? Direktstudium в таком случае правильно?
Извините,Paul42, если специализация Zusatzstudium, то как же быть тогда со следующим для меня затруднительным обозначением: Институт Дополнительных Образовательных программ и довузовской подготовки?
Сорри, что я Вас пытаю, уже поздно....

 Paul42

link 15.02.2006 21:40 
если это школа, я бы воздержался от своих предложений насчет специализации и воспринял предложение Vertiefung.
Aufbaustudium используется больше для аспирантуры и выше.

Насчет специальности - можно и Studienfach, Fachrichtung

Studienkolleg - курс на отделении довузовской подготовки
"Институт Дополнительных Образовательных программ и довузовской подготовки" - если это у вас целое название института, то не могу найти подходящего перевода. Да и утро вечера мудренее. Может и больше коллег включатся.

 Мариша

link 15.02.2006 21:48 
Тем не менее большое спасибо и спокойной ночи!

 Shostak

link 15.02.2006 21:56 
Значит, даже речь идёт об училище, то всё равно можно говорить об Studium? Auf keinen Fall. Bei Ihnen geht es um gar keinen Fall um ein Studium.

Ich würde Berufsausbildungszeit sagen.

"Institut für zusätzliche Ausbilldungsprogramme und voruniversitäre Ausbildung" wäre mein Vorschlag.

Aber in DE gibts:

Wenn man an einer Uni oder Hochschule immatrikuliert werden möchte, muss einer entweder aufs Gymnasium oder Fachgymnasium. Fachoberschulen und Berufsfachschulen wählen diejenigen, die später an Fachhochschulen studieren möchten

очной форме - Vollzeitschüller??? ????

 Мариша

link 15.02.2006 22:39 
Vollzeitschüler звучит неплохо, но это трудно вписать в графу в приложении к диплому об окончании среднего профучилища: нормативный срок обучения по очной форме 2 года 10 месяцев.

 Shostak

link 16.02.2006 14:52 
Vollzeitausbildungsdauer???

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo