|
link 24.08.2017 20:02 |
Subject: Workshop. Вязание. Текстиль textile Проверьте, пожалуйста, правильно ли я перевел фразы, приведенные из мастер класса по вязанию.Боди с юбочкой для фотосессии новорожденных. 2 петли провязывается вместе изнаночной. Обрываем нить, хвостик прячем. Петли остаются открытыми. |
|
link 24.08.2017 20:10 |
Body für Fotoshooting von Neugeborenen. Fortsetzung des Strickens mit den Stricknadeln 3. Reihe – Randmasche, 5 rechte Maschen, Umschlag, 2 Maschen zusammen mit Linksneigung, Zunahme aus der MAsche mit Rechtsabschrägung. 2. Reihe - alle Maschen sind recht. Linke Maschen werden durch die Rückwand gestrikt. Reißen den Faden ab, verstecken das Schwänzchen. Die Maschen bleiben offen. Verbinden das Garn des Vorder- und Rückenteils des Schlüpfers mit Stricknadel Schließen Sie die Maschen mit um die Halbgröße kleinerer Stricknadel. Häkeln Sie den Ausschnitt auf dem Rückenteil. |
а юбочку опять распустили? одна бодя осталась? verstecken das Schwänzchen - трогательно! abschneiden лучше будет выглядеть, чем abreißen "mit der Nadel das Endstück zwischen den Maschen verstecken." "Häkeln Sie den Ausschnitt auf dem Rückenteil." -> Ausschnitt umhäkeln глаголы всюду в конец Schlüpfer у мамы, у младенца Höschen |
С русского на немецкий? Тогда несколько моментов (на основании моего собрания журналов по вязанию): Дальше вязание продолжаем на спицах - Weiter mit Stricknadeln (arbeiten) Задняя стенка - ни в коем случае не Wand, Rückseite. 2. Reihe: Alle Maschen rechts, NICHT links! Und ohne "sind". Den Garnfaden abtrennen, das Ende einfädeln. Verbinden NICHT Garn, sondern Maschen. Und eine um eine halbe Nummer dünnere Stricknadel. |
You need to be logged in to post in the forum |