|
link 21.08.2017 6:45 |
Subject: Как лучше переводить сокращения AuV, SiGeKo gen. Пожалуйста, помогите понять, стоить ли переводить немецкое сокращение и как это лучше сделать, если да.Вот контекст: Diese Aufbau- und Verwendungsanleitung (AuV) - как лучше оставлять немецкую аббревиатуру или писать ИнСбЭксп? Существуют ли какие-то правила? Заранее благодарю. |
Sicherheits- und Gesundheitsschutzkoordinator - координатор по безопасности и охране здоровья Я бы в русскоязычном тексте обошелся без каких-либо сокращений... |
Aufbau- und Verwendungsanleitung: 1) руководство по устройству и использованию |
|
link 21.08.2017 16:53 |
Можно воспользоваться рекомендациями СПР http://www.translators-union.ru/files/rek-SPR-2004ver1_02.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |