Subject: Подобрение gen. Здравствуйте, помогите найти более подходящий перевод к слову "ПОДОБРЕНИЕ".Вот само предложение: Подобрение раскрывает сердце и дает мир, никак иначе не достижимый, дает счастье. |
подобрение - это отсюда? http://wikisofia.me/Подобрение http://de.wikipedia.org/wiki/Bogomilen http://de.wikipedia.org/wiki/Katharer |
судя по переводам на англ. improvement, betterment, amelioration, change for the better http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=3&s=change+for+the+better |
Благодарю за подсказку Я использовал 'die Ergutung', 'das Gutwerden' |
боюсь, что die Ergutung смогут понять только те, кто в теме только одно"настоящее" упоминание в свеженькой статье от 07.07.2017 г. http://www.katharismus.de/artikel/lew-nikolajewitsch-tolstoi/ |
кроме того, мне кажется, что Wandlung zum Guten ближе к Umkehr, чем просто Gutwerden |
***боюсь, что die Ergutung смогут понять только те, кто в теме *** а «подобрение» без гугля понятно? :) |
если человек владеет болгарским - да! :-) |
два-три человека на форуме :) |
пусть так, но Ergutung всё равно как-то неуклюже-искусственно звучит... |
как и подобрение. но я не в теме, поэтому не спорю |
да и я не в теме, разве что про Umkehr доводилось переводить а аскер всё равно уже принял волевое решение пысы: мне сразу же при виде этого "подобрения" вспомнилось из "От двух до пяти": мама сердится, но быстро удобряется :-) |
Благодарю за помощь! |
Что касается неуклюжих слов: скажите, а "пересталось (ч.-л. делать)" - это нормально? А то люди (весьма уважаемые!) поют это со сцены, а у меня уши в трубочку скручиваются... Может, зря? |
You need to be logged in to post in the forum |