DictionaryForumContacts

 Анастасия8998

link 14.07.2017 8:43 
Subject: Ideale Lagerplatzzuteilung der Materialien unter Berücksichtigung der Zugriffszeiten und Lagerbedingungen (Kühllagern, ESD-Teile, Gefahrenstoffe, etc.) in Abstimmung mit dem Business Support Warehouse gen.
Верно ли перевела?

Ideale Lagerplatzzuteilung der Materialien unter Berücksichtigung der Zugriffszeiten und
Lagerbedingungen (Kühllagern, ESD-Teile, Gefahrenstoffe, etc.) in Abstimmung mit dem
Business Support Warehouse

мой вариант:
Идеальное место хранения материалов с учётом временного доступа и условий хранения

 Vladim

link 14.07.2017 8:49 
Ideale Lagerplatzzuteilung der Materialien

Идеальное распределение мест складирования материалов

 Анастасия8998

link 14.07.2017 8:57 
Спасибо!!!

 Erdferkel

link 14.07.2017 9:39 
не "временного доступа" - в составных словах основное всегда второе, т.е. Zeiten
в соответствии со временем забора товара со склада
это целая наука - расположить грузы на стеллажах так, чтобы ближе к краю полки лежали те, что должны уйти со склада первыми

 Vladim

link 14.07.2017 9:45 
Zugriff - обращение, доступ ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo