|
link 30.06.2017 11:19 |
Subject: Vollregistrierung u. Teilregistrierung law Пожалуйста, помогите перевести Vollregistrierung и Teilregistrierung. Слово встречается в следующем контексте: "Ist eine Vollregistrierung notwendig (UST. u. KÖST) oder habe ich die Möglichkeit eine Teilregistrierung zu machen?" Заранее спасибо
|
м.б. стоит сначала почитать об этом в гуголе? чтобы суть прояснилась |
суля по KÖST - Австрия? |
|
link 30.06.2017 11:30 |
Это понятно, что регистрация частичная или полная. Мне надо "умный" термин. |
|
link 30.06.2017 11:30 |
Да, Австрия |
для "умного" термина нужно больше контекста что именно Вы переводите? это какая-то памятка Finanzamt для предпринимателя? или речь об этом: http://www.umweltbundesamt.at/umweltsituation/verkehr/elna/elna_registrierung/ |
|
link 30.06.2017 13:18 |
Finanzamt для предпринимателя |
|
link 30.06.2017 13:19 |
Речь идет о регистрации австрийского предприятия в России |
ах, в России! тогда неясно, что тут за полная или частичная регистрация м.б. имеется в виду Vollregistrierung - как дочерняя компания, со всеми налогами и Teilregistrierung - как представительство/филиал? http://www.gestion.ru/news/articles/1378/ хотя на налоговый учёт всем вставать надо поэтому я бы тупо перевела дословно ежели российский адресат не поймёт, что именно имеется в виду, то может переспросить |
You need to be logged in to post in the forum |