DictionaryForumContacts

 natalie25

link 15.06.2017 18:35 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести предложение gen.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение:
Empfehlung:
Hardware RRR auf einen Werkstatt-PC mit Betriebssystem (z. B. Windows XP) umrüsten und X_Clinet installieren.

У меня получился такой вариант перевода, но я в нем сомневаюсь:
Рекомендация:
Перенастройка аппаратного обеспечения RRR на рабочую станцию (или сервер?) с операционной системой (к примеру, Windows XP) и установка программы-клиента X.

Заранее большое спасибо!

 bundesmarina

link 15.06.2017 19:56 
тестовый перевод детектед)

 marcy

link 15.06.2017 20:09 
ну и что?

 Erdferkel

link 15.06.2017 20:12 
Werkstatt-PC - никак не сервер
в пояснение
http://thinkpad-forum.de/threads/200087-Kaufberatung-station%C3%A4rer-Werkstatt-PC
программа называется X_Client

 natalie25

link 15.06.2017 20:16 
Спасибо огромное за помощь!))

 marcy

link 15.06.2017 20:19 
перенастройка не совсем вяжется с аппаратным обеспечением (хотя я не специалист).
я бы написала что-то типа «превращение компьютера в рабочую станцию»?

 natalie25

link 15.06.2017 20:44 
Полностью согласна с данным вариантом, мне самой "перенастройка" не нравится.) Огромное спасибо за помощь!))

 marcy

link 15.06.2017 20:50 
и ещё: лучше с глаголом написать: провести…
или
…. и установить

хотя в тестовом переводе как ни напиши, могут придраться (или, наоборот, не заметить)

 marcy

link 15.06.2017 20:50 
и ещё: лучше с глаголом написать: провести…
или
…. и установить

хотя в тестовом переводе как ни напиши, могут придраться (или, наоборот, не заметить)

 marcy

link 15.06.2017 20:51 
ну вот, снова начинаются эти двойные комментарии.
сбой системы :)

 natalie25

link 16.06.2017 5:38 
Marcy, спасибо Вам огромное за подробные комментарии, теперь с предложением все понятно.))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo