Subject: Помогите, пожалуйста, перевести предложение gen. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение:Empfehlung: Hardware RRR auf einen Werkstatt-PC mit Betriebssystem (z. B. Windows XP) umrüsten und X_Clinet installieren. У меня получился такой вариант перевода, но я в нем сомневаюсь: Заранее большое спасибо! |
|
link 15.06.2017 19:56 |
тестовый перевод детектед) |
ну и что? |
Werkstatt-PC - никак не сервер в пояснение http://thinkpad-forum.de/threads/200087-Kaufberatung-station%C3%A4rer-Werkstatt-PC программа называется X_Client |
Спасибо огромное за помощь!)) |
перенастройка не совсем вяжется с аппаратным обеспечением (хотя я не специалист). я бы написала что-то типа «превращение компьютера в рабочую станцию»? |
Полностью согласна с данным вариантом, мне самой "перенастройка" не нравится.) Огромное спасибо за помощь!)) |
и ещё: лучше с глаголом написать: провести… или …. и установить хотя в тестовом переводе как ни напиши, могут придраться (или, наоборот, не заметить) |
и ещё: лучше с глаголом написать: провести… или …. и установить хотя в тестовом переводе как ни напиши, могут придраться (или, наоборот, не заметить) |
ну вот, снова начинаются эти двойные комментарии. сбой системы :) |
Marcy, спасибо Вам огромное за подробные комментарии, теперь с предложением все понятно.)) |
You need to be logged in to post in the forum |