Subject: rechnung tragen gen. Ein hoher Umsatzanteil mit Endverbrauchern wird durch Sortiment, Preisstellung und Werbung Rechnung getragen.Только wird Rechnung getragen Спасибо! |
Rechnung tragen — учитывать, принимать в расчёт |
Einem hohen Umsatzanteil ... учитывать/считаться с .../принимать во внимание не упускать из виду ... |
@marinik - как в исходнике из Германии написано так написано.... В словарь то я тоже смотрела, а вот как этот перевод сюда применить не придумала. Мне кажется, что здесь вообще в другом значении это выражение. пожалуйста, помогите... |
типа - высокий объем продаж конечному покупателю (имеются в виду физические лица) обеспечивается за счет ..... похоже на правду? |
типа: Так как значительная часть торгового оборота приходится на долю конечных покупателей, особое внимание уделяется ассортименту товаров, ценообразованию и рекламе |
ок. спасибо! |
ischa, 15.06.2017 14:26 Только wird Rechnung getragen" ;)) |
это не значит, что я согласна с переводом. но за участие всем спасибо |
***Так как значительная часть торгового оборота приходится на долю конечных покупателей, особое внимание уделяется ассортименту товаров, ценообразованию и рекламе*** нелогично: получается, что если не конечные покупатели, то ассортимент и ценообразование остаются без внимания? здесь, думаю, скорее вариант marinik-a: |
т.е. хотели вовсе сказать: Ein hoher Umsatzanteil mit Endverbrauchern wird bei Sortiment, Preisstellung und Werbung berücksichtigt. да не смогли... :-( |
Спасибо коллеги, простите, что отняла время, но мне кажется, что они вообще другое хотели сказать. судя по ошибкам писал не немец... а исходя из скудного контекста просится другой смысловой посыл. так что, "переведу" как считаю нужным. еще раз сорри)) |
т.е. хотели сказать: Einem hohen Umsatzanteil wird ... Rechnung getragen(c;) |
да |
они там объединили оба варианта - вероятно, вдвоём писали :-) "исходя из скудного контекста" - нам-то и того не дали :-( |
You need to be logged in to post in the forum |