Слово встречается в следующем контексте:печать на свидетельстве о бракосочетании (Австрия) SAV Halle in Tirol. У австрийцев вообще на всех док-ах загсы так называются. По-русски, может быть, подошло бы просто "служба ЗАГС....."? Но как "принято" при переводах австр. док-в?