DictionaryForumContacts

 Pétchorine

link 2.06.2017 20:15 
Subject: Ich slaffen at si auuz wihr prellen zie gen.
Привет всем!
Что это значит по немецки?

http://youtu.be/nS8f7UPMt84

"Mon ami est un type énorme
Il aime la trompette et le clairon
Tout en préférant le clairon
Qu'est une trompette en uniforme
Mon ami est une valeur sûre
Qui dit souvent, sans prétention
Qu'я la minceur des épluchures
On voit la grandeur des nations

Subséquemment, subséquemment
Subséquemment que j'comprends pas
Pourquoi souvent, ses compagnons
L'appellent
L'appellent
Caporal casse-pompon

Mon ami est un doux poète
Dans son jardin, quand vient l'эtэ
Faut le voir planter ses mitraillettes
Ou bien creuser ses petites tranchées
Mon ami est homme plein d'humour
C’est lui, c’est lui qui a trouvé ce bon mot
Que je vous raconte я mon tour
"Ich slaffen at si auuz wihr prellen zie"

Subséquemment, subséquemment
Subséquemment que j'comprends pas
Pourquoi souvent, ses compagnons
L'appellent
L'appellent
Caporal casse-pompon

Mon ami est un doux rêveur
Pour lui Paris, c'est une caserne
Et Berlin, un petit champ de fleurs
Qui va de Moscou я l'Auvergne
Son rêve, revoir Paris au printemps
Redéfiler я la tête de son groupe
En chantant comme tous les vingt-cinq ans
"Baisse ta gaine Gretchen que je baise ta croupe (ein, zwei)"

Subséquemment, subséquemment
Subséquemment que nous ne comprenons
Comment nos amis les Franzosen
Ils osent, ils osent l'appeler
Caporal casse-pompon (ein, zwei)"

 Erdferkel

link 2.06.2017 20:46 

 Pétchorine

link 3.06.2017 8:47 
Danke schön Herr Ferkel.

 fekla

link 3.06.2017 10:52 
http://textopesen.ru/?mode=song&id=874882
Перевод песни Jacques Brel (Жак Брель) - Le caporal Casse-Pompon

Мой друг - отличный парень
Он любит трубу и горн
Предпочитая всему рожок
Потому что это труба в униформе
Мой друг - ценитель точный
Он часто говорит без притязаний
Что в тонкости очисток
Видно величие наций

И после этого, после этого
После этого я не понимаю
Почему его друзья часто
Называют его
Называют его
Капрал Бaшколом

Мой друг — нежный поэт
В своем саду, когда приходит лето
Нужно видеть как он высаживает свои автоматики
Или роет свои окопчики
У моего друга отличное чувство юмора
Это он, это он придумал эту шутку
Которую я в свою очередь рассказываю вам
«Мы спим у вас, мы хорошо вас поимели»

И после этого, после этого
После этого я не понимаю
Почему его друзья часто
Называют его
Называют его
Капрал Бaшколом

Мой друг – нежный мечтатель
Для него Париж это казарма
А Берлин – поле цветов
Которое простилается от Москвы до Оверни
Его мечта - вновь увидеть Париж по весне
Вновь промаршировать во главе своего отряда
Напевая как все двадцать-пять лет
Опусти свою юбку Гретхен, я трахну твой зад (раз, два)

И после этого, после этого
После этого мы не понимаем
Почему наши друзья французы
Осмеливаются, осмеливаются называть его
Капрал Бaшколом (раз, два)

 Pétchorine

link 4.06.2017 13:48 
Плохой перевод.
"Опусти свою юбку Гретхен, я трахну твой зад" Совсем не звучит как немецкие слова.

А вот да звучит:
"Baisse ta gaine Gretchen que je baise ta croupe" Bestagen Gretchen Keshbezetakrupp

Шутки такие "BESTAGEN BERTKESHTÄTT"/Baisse ta gaine Berthe, que je tâte.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo