Subject: Geistgemächer gen. Пожалуйста, помогите перевести.Geistgemächer Слово встречается в следующем контексте: und dürrer Sinn zurück in Geistgemächer kehrt. Заранее спасибо |
без контекста: обитель духа |
это перевод с русского на немецкий :-) Владимир Пеньков спросил перевод 11 часов назад "и мысль бесплодная в чертог теней вернется" 1. und dürrer Sinn zurück in Geistgemächer kehrt; und dürrer Sinn ins Prunkgemach der Schatten kehrt перевела Irena O http://www.lingvolive.com/ru-ru/community сразу появляется множество вопросов: почему мысль вдруг Sinn? почему бесплодная обязательно dürr? почему чертог теней стал Geistgemächer? не говоря уже о том, что в оригинале мысль бесплоТная! Осип Мандельштам Ласточка Я слово позабыл, что я хотел сказать. Не слышно птиц. Бессмертник не цветёт, И медленно растёт как бы шатер иль храм, О, если бы вернуть и зрячих пальцев стыд, А смертным власть дана любить и узнавать, Всё не о том прозрачная твердит, Das Wort bleibt ungesagt, ich finds nicht wieder, Die Vögel — stumm. Und keine Immortelle. Und wächst, wächst wie es Tempeln, Zelten eigen, Beschämung all der Finger, die da sehen, Wer sterblich ist, kann lieben und erkennen, Die Körperlose, immer, Stund um Stunde, Nachdichtung: Paul Celan |
You need to be logged in to post in the forum |