Subject: Beistellung gen. Помогите, пожалуйста, перевести на русский "Beistellungen.Работы, выполняемые покупателем? Für Überwachung der Chefmontage der Ausrüstungshersteller, der Beistellungen des Käufers und der Inbetriebnahme der Ausrüstung entsendet der Verkäufer auf die Baustelle des Käufers einen Supervisor. Заранее огромное спасибо! |
кривовато написано... Überwachung der Chefmontage - двухступенчатый шеф-монтаж получается Verkäufer-то что продаёт? то, что сам купил? раз там Hersteller своё монтируют, а Käufer - своё? по смыслу: надзор... за монтажом оборудования, поставляемого Покупателем |
Да, немецкая формулировка не самая удачная:) Имеется в виду: Для надзора за шефмонтажом, проводимым производителями оборудования, за работами, выполняемыми Покупателем, и за пуском оборудования в эксплуатацию Продавец направляет на площадку Покупателя одного супервайзера. Вот только с Beistellungen не совсем уверена. Заранее большое спасибо! |
Beistellungen des Käufers обычно всё-таки поставки покупателя (оборудование) м.б. всё-таки спросить у авторов, чего они там сказать хотели, да не очень смогли? что строим-то вообще? и что поставляет Verkäufer? луше м.б. вообще не конкретизировать: для надзора за монтажными работами и вводом о.в.э. Продавец командирует/направит на площадку Покупателя своего супервайзера. |
Спасибо Erdferkel! Еще уточню у заказчика, что он имел в виду.:) |
You need to be logged in to post in the forum |