|
link 16.05.2017 6:25 |
Subject: Spreizung des Therapieintervalls med. Коллеги, хелп.Оригинал: "Aus Verträglichkeitsgründen erachte ich eine Spreizung des Therapieintervalls auf alle 17-18 Tage vertretbar" Перевод: "Из соображений переносимости препаратов, считаю целесообразным увеличение интервала терапии до 17 - 18 дней" Поправьте пожалуйста. Но непонятно что значит "увеличение интервала терапии". Это - пауза между циклами терапии? или увеличение продолжительности циклов? Заранее благодарен |
ну... если имеются Verträglichkeitsgründen, вряд ли стоит увеличивать продолжительность циклов я за увеличение паузы между ними |
Смотрите по контексту: В связи с (плохой) переносимостью препаратов (В связи с осложнениями после приема препаратов (побочными эффектами) рекомендуется увеличить интервал между приемом лекарст .средств (введением препаратов). Что пациенту делалось? Какая терапия? Цитостатическая ? В выписках лучше писать "рекомендуется", не от 1 лица. Прочитайте всю выписку, тогда будет понятно. |
|
link 16.05.2017 9:37 |
jukkarex, Спасибо за замечания. проводилась химиотерапия. Я тоже думаю, что увеличивать рекомендуют интервалы (т.к. у пациента возникли побочные эффекты от препаратов). Но что вот это за формулировка "bis alle 17-18 Tage". Меня она смущает. "каждые 17-18 дней"? - не подходит... |
Через 17-18 дней. Обычно химиотерапию повторяют через 2-3 недели. |
В связи с осложнениями после проведения цитостатической терапии рекомендуется увеличить интервал между введением лекарств. препаратов.Длительность интервала-17-18 дней. Или интервал между курсами-каждые 17/18 дней. |
Максим, а где у Вас "bis alle 17-18 Tage"? в сабже "Spreizung des Therapieintervalls auf alle 17-18 Tage" 2 jukkarex "Или интервал между курсами-каждые 17/18 дней." либо Интервал между курсами - 17/18 дней. либо Проведение терапии - через каждые 17/18 дней |
Spreizung des Therapieintervalls auf alle 17-18 Tage увеличение периодичности проведения процедур до 17-18 дней |
You need to be logged in to post in the forum |