Subject: Dorfacker gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Direkt vom Dorfacker verpflanzt in die Großstadt. Это можно перевести просто деревня? Заранее спасибо! |
что пересаживали-то? |
вероятнро, всем известную девушку из деревни :-) |
Н-еа, молодого человека ;) А слово-то как правильно истолковать? P.S.: в предложении ничего не пропущено. Так автор написал ) |
с сельских просторов после деревенского воздуха очутился в атмосфере большого города ... |
Theaterhochschule Schepkin - вот и все дискуссии насчёт написания бкувы "щ"... в вики все-таки Schtschepkin "Ach, Arnold, du weißt nichts! Weder über diese Leute, die sich hier heimisch fühlen, noch über die Geschichte des Hauses. Direkt vom Dorfacker verpflanzt in die Großstadt. Als Bub vom Feld bist du noch nie in einem echten Theater gewesen. Vergiss nicht wer du bist: ein halbfertiger Traktorist. Was machst du überhaupt hier?" напр.: ты попал в столицу прямиком с деревенских просторов/из деревенского захолустья а Bub vom Feld затруднений не вызывает? |
mumin*, у тебя пейзанистее - с сельских! у меня обнаковенная дярёвня :-) |
Данке, как говориться, шён! Нет, больше затруднений нет ) |
You need to be logged in to post in the forum |