Subject: Постановление об отказе в совершении нотариального действия gen. Контекст:"Я, гражданин ФРГ, являющийся наследником гражданина ФРГ, на основании общего свидетельства о праве на наследство, выданного Судом первой инстанции города N такого-то числа, и постановления об отказе в совершении нотариального действия, выданного госпожой N, временно исполняющей обязанности нотариуса, настоящим обращаюсь с просьбой о замене выданного ранее свидетельства о праве на наследство в связи со следующими обстоятельствами..." Beschluss über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Handlung? И какой здесь глагол для "выдать постановление"? |
не так подробно :-) Beschluss über Verweigerung einer notariellen Handlung ausgestellt? |
да, вроде подходит, спасибо. А подробно пишу, т.к. Вы меня просили раньше не сокращать, вот и стараюсь) |
я имела в виду формулировку с Vornahme :-) |
а, да, Вы правы, не знаю, что до меня самого не дошло |
You need to be logged in to post in the forum |