Subject: Kaltgeratebuchse Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
может поможет: .Netzanschlussbuchse - гнездо (для) подключения к сети и криогенный кабель (криокабель); Gerätebuchse-приборная розетка |
Да, спасибо, но что же это за семантика "холода"? "холодно-приборное подключение..." |
To fekla: Криогенными называются устройства, работающие на низких (ниже -100 С) температурах! Здесь идет речь о входном нерезервированном (холодном) и выходном резервированном (горячем) разъемах (выполненых как розетки) в устройствах гарантированного (бесперебойного) энергопитания. USV = Unterbrechungsfreie StromVersorgung Поэтому перевод: Устройство бесперебойного энергопитания подключается через имеющуюся в нем встроенную розетку для входного питания кабелем входного питания, который включается (другим концом) в розетку (сети). |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |