Subject: Einhaltung der wirtschaftlichen Vorgaben gen. Перевожу доверенность, директора филиала наделяют следующими правами:- "die Einhaltung der wirtschaftlichen Vorgaben der Firma, Ein- und Ausgaben der von der Firma bestimmten Posten durch die Niederlassung zu gewährleisten" Вообще не понимаю смысл всей этой фразы. |
вообще-то это скорее к обязанностям относится имхо смысл: обеспечить выполнение филиалом экономических предписаний фирмы, а также соблюдение размеров поступлений и расходов по определяемым фирмой позициям Ein- und Ausgaben - предположительно имелись в виду Einnahmen und Ausgaben, но Vorgaben повлияли :-) |
Спасибо. |
Ваш немецкий текст явный перевод с русского языка? Einhaltung der wirtschaftlichen Vorgaben der Firma - выполнение заданных показателей хозяйственной деятельности фирмы? |
You need to be logged in to post in the forum |