Subject: Договор gen. Добрый вечер! Совсем не могу понять одно предложение из договора купли-продажи долевой собственности: Ausgeschlossen ist eine Aufrechnung durch den Käufer mit Forderungen gleich welcher Art gegen den Verkäufer, es sei denn, dass diese Forderungen vom Verkäufer unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind. Слова по отдельности все понятны, предложение не понимаю. Заранее спасибо за помощь
|
Могу ошибаться: es sei denn, dass diese Forderungen vom Verkäufer unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind. кроме случаев, когда эти требования признаны продавцом неоспоримыми или имеющими законную силу. |
es sei denn, dass diese Forderungen vom Verkäufer unbestritten как вариант: за исключением случаев, когда такие требования не оспариваются продавцом oder rechtskräftig festgestellt sind как вариант: или установлены решением суда, вступившим в законную силу (в смысле, срок для опротестования вышел, поэтому продавец уже не переиграет, даже если и не согласен) |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |