DictionaryForumContacts

 lesja

link 21.01.2017 21:34 
Subject: предложение gen.
помогите, пожалуйста, правильно перевести:

Каждый раз, когда Геркулес думал, что поймал ее (лань), она ускользал от него - jedes Mal, wenn Herkules dachte, er hätte die Hirschkuh eingefangen, entzog sie sich ihm???

vielen Dank im Voraus

 Erdferkel

link 21.01.2017 22:18 
она ускользал с русского на немецкий или наоборот? :-)

 lesja

link 21.01.2017 22:45 
с русского на немецкий - насколько правильный мой вариант?

 Erdferkel

link 21.01.2017 22:57 
вроде нормально
м.б. entschlüpfte sie ihm?
"Wenn eine Hirschkuh, die dem Netze, Das ste gefangen, behend entschlüpfte"
Quintus Horatius Flaccus
по дороге я новое слово узнала - Hindin

 lesja

link 22.01.2017 8:34 
спасибо Вам!!!

 Эсмеральда

link 22.01.2017 12:38 
Lesja, а почему Вы решили, что здесь лань обязательно должна быть женского рода, из контекста? И почему Hirschkuh?
Имхо, лучше Damtier

 marcy

link 22.01.2017 12:44 

 mumin*

link 22.01.2017 12:46 
речь о керинейской лани, наверное
http://de.wikipedia.org/wiki/Kerynitische_Hirschkuh

 mumin*

link 22.01.2017 12:46 
я не списывал.

 Эсмеральда

link 22.01.2017 12:55 
Спасибо, марси! Теперь тоже знаю :)

 lesja

link 23.01.2017 12:24 
К сожалению, не могу добавить новую тему, она не появляется, поэтому пишу здесь.

Пожалуйста, помогите перевести на немецкий:

огромная стая птиц взлетела и начала кружиться над лесом - eine unermessliche Schar der Vögel flog auf und began über dem Wald herum zu schwärmen?

vielen Dank im Voraus

 Erdferkel

link 23.01.2017 12:28 
хотя есть Vogelschwarm, но глагол schwärmen означает что-то другое :-)
напр.: ein riesiger Vogelschwarm flatterte auf und begann, über dem Wald seine Kreise zu ziehen

 lesja

link 23.01.2017 20:42 
Спасибо Вам за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo