DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 21.12.2016 12:39 
Subject: über eine Funktion gen.
Перевожу руководство по использованию программы MS Dynamics NAV. Не уверена, что правильно понимаю предложение, которое начинается с Dabei. Помогите, пожалуйста, исправить ошибки.

Оригинал: Die Abrechnung der Wareneingänge erfolgt in der Regel über Sammelrechnungen. Dabei wird
eine Einkaufsrechnung an den jeweiligen Lieferanten erfasst und in diese die abzurechnenden
Positionen der noch nicht fakturierten Eingangslieferungen über eine Funktion automatisch
eingefügt.

Мой вариант: Расчеты по отгруженным товарам, как правило, производятся через сводные счета. При этом отражается счет на продажу для соответствующего клиента, и в него с помощью функции (?) автоматически добавляются позиции к оплате по еще не зафактурированным исходящим поставкам.

 Erdferkel

link 21.12.2016 13:39 
чего-то там того... наоборотный перевод какой-то :-)
Lieferant - не клиент/покупатель (Kunde/Käufer), а поставщик, т.е. он получает заказ (скажем, Einkaufsorder/Bestellung), поставляет товары и посылает покупателю/клиенту свой счёт
Einkaufsrechnung - счёт не на продажу (Verkauf), а на покупку (Einkauf)
как может быть Einkaufsrechnung an den jeweiligen Lieferanten? по смыслу вроде должно бы быть Einkaufsrechnung für den / unter dem jeweiligen Lieferanten
"In der Einkaufsrechnung werden die gelieferten Positionen anhand der Lieferantenrechnung erfaßt und bearbeitet.
Eine Einkaufsrechnung kann aus einer Bestellung oder Wareneingang, sowie über den Schalter erstellt werden."
http://wiki.cao-faktura.de/index.php?title=Einkauf_EKRechnung
Wareneingänge - не отгруженные, а поступившие товары
(они у поставщика были отгруженные, а у покупателя они поступившие)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo