|
link 21.12.2016 12:39 |
Subject: über eine Funktion gen. Перевожу руководство по использованию программы MS Dynamics NAV. Не уверена, что правильно понимаю предложение, которое начинается с Dabei. Помогите, пожалуйста, исправить ошибки.Оригинал: Die Abrechnung der Wareneingänge erfolgt in der Regel über Sammelrechnungen. Dabei wird Мой вариант: Расчеты по отгруженным товарам, как правило, производятся через сводные счета. При этом отражается счет на продажу для соответствующего клиента, и в него с помощью функции (?) автоматически добавляются позиции к оплате по еще не зафактурированным исходящим поставкам. |
чего-то там того... наоборотный перевод какой-то :-) Lieferant - не клиент/покупатель (Kunde/Käufer), а поставщик, т.е. он получает заказ (скажем, Einkaufsorder/Bestellung), поставляет товары и посылает покупателю/клиенту свой счёт Einkaufsrechnung - счёт не на продажу (Verkauf), а на покупку (Einkauf) как может быть Einkaufsrechnung an den jeweiligen Lieferanten? по смыслу вроде должно бы быть Einkaufsrechnung für den / unter dem jeweiligen Lieferanten "In der Einkaufsrechnung werden die gelieferten Positionen anhand der Lieferantenrechnung erfaßt und bearbeitet. Eine Einkaufsrechnung kann aus einer Bestellung oder Wareneingang, sowie über den Schalter http://wiki.cao-faktura.de/index.php?title=Einkauf_EKRechnung Wareneingänge - не отгруженные, а поступившие товары (они у поставщика были отгруженные, а у покупателя они поступившие) |
You need to be logged in to post in the forum |