Subject: verhandelt in gen. Пожалуйста, помогите перевести "verhandelt in". Выражение встречается в следующем контексте: начало нотариально заверенной генеральной доверенности " vethandelt in zu Stadt..." Заранее спасибо
|
так и написано: in zu Stadt? |
проверила еще раз, оказалась опечатка. Написано verhandelt zu Berlin vor dem unterzeichneten Notar XY mit dem Amtssitz in Berlin |
подходит ли следующий перевод: рассмотрено в Берлине (далее по тексту...) не знаю, как правильнее сформулировать: рассмотрено, составлено заслушано ? Речь идет о начале текста немецкой Генеральной доверенности, которая составляется в виде протокола. Последний абзац: Das vorstehende Protokoll wurde dem Erschienen von dem Notar verlesen, von ihm genehmigt und wie folgt unterschrieben. |
я обычно писала "оформлено" |
You need to be logged in to post in the forum |