Subject: планерка Давайте найдем какой-нибудь приемлемый вариант для слова "планерка",мультитран сказал мне следующее: это слово уже искали 20 раз | спросить в форуме |
планерка=рабочее совещание |
Спрашивали, наверное, про вариант перевода. Насчет приемлемости не знаю, знаю только варианты: Besprechung; Einsatzbesprechung, Ablaufbesprechung. |
An aja_: Рабочее совещание может (и часто бывает) на высшем уровне, но вряд ли можно сказать "Планерка представителей стран-членов ОБСЕ по вопросам миротворческих операций". Потому и не привел напрашивающееся Arbeitsbesprechung. Пусть носители выскажутся. |
Понятно, что у "планерки" за счет ее принадлежности к разговорной лексике Уже круг употребления. Но смысл-то, кажется, в том, что это плановое (т.е. регулярное) рабочее совещание. И наше русское "совещание" тоже, имхо, в некоторых случаях несколько "благороднее", чем "Besprechung". |
Может, сказать брифинг |
"Плановость" планерки мне представляется не в ее регулярности, а в том, что в ходе ее "планируется день". Насколько я помню, на планерках не обсуждались даже среднесрочные проблемы. У американцев есть "bootstrap" именно в значении "планерка" = очень короткое установочное совещание на день. В советское время в больницах были "пятиминутки" с тем же смысловым наполнением. |
...и, раз уж носители отмалчиваются, вдогонку вбрасываем еще один вариант: Tagesbesprechung. |
А, ну тогда Ваш последний вар-т самый подходящий |
|
link 10.02.2006 11:35 |
Meeting |
А мне больше всего нравится первый (Ершова). Тоже пока носители молчат. В отношении короткого утреннего "совещания" по-моему только его и слышал. Но конечно кашей масла не испортишь. Meeting слышать (в этом смысле) пока не доводилось. Только иронически. Но время не стоит на месте :) |
|
link 10.02.2006 12:16 |
Я работаю в г.Гамбург (Германия) и каждое утро у нас на фирме проходит планёрка, на которой собираются все сотрудники. Это мероприятие называется у нас Meeting = Mitarbeiterbesprechung = Briefing |
Насколько такой англицизм распространен в качестве "обычного", неокрашенного выражения? |
Meeting, на мой взгляд, очень даже удачно. Мне тоже не раз приходилось слышать именно такой вариант. И без какой-либо окраски. |
An sascha: Англицизмы нынче распространились настолько, что 99% немцев уверены, что "Handy" - тоже англицизм. |
Еще забавнее, что у нас на фирме англичанин, который работает здесь больше 15 лет. Он по-немецки почти не говорит - с ним все на английском, а он недавно сказал, что handy/handy phone якобы нормальное английское слово для мобильника и он сам его так называет. Т.е. у нас даже англичанин, который считатет, что "Handy" англицизм. :)) |
За эту новую фоновую информацию конечно спасибо, но ведь распространились они по-разному. В частности английский в разной степени "участвует" в жизни разных фирм. Одно дело если это внешторг. или разработчики программного обеспечения или еще какие-нибудь фирмы, где английский чуть ли не второй (если не первый) рабочий язык. На другом конце спектра "обычные", "внутренние" предприятия, где "все эти managen" воспринимаются как чудачество. Ну и между ними, понятно, весь спектр значений. Конечно, если в какой-то скажем фирме или даже отрасли так принято, то так можно (и наверное нужно) говорить, но и в обычном немецком Besprechung'е я ничего "ретроградского" не вижу :) Больше того, если вы не уверены как именно говорят те к кому вы обращаетесь, я бы рекомендовал именно его as default value. |
2greberl. А я, кстати, тоже всегда думала, что handy это англицизм. %=/ |
Интересная история с англичанином :) А я вот заметил другую забавную вещь, когда мобильные телефоны начали распространяться где-то во второй половине девяностых: такое ощущение что с ними же распространялась и эта история, что "все немцы уверены что по-английски мобильный телефон handy, хотя на самом деле это не так и т.д." Все рассказывали ее с удовольствием и подробностями, про группы то школьников, то туристов, которые будучи в Англии начинали называть сей дивайс по-английски handy и страшно удивлялись что англичане их не понимают. Потом уже и эти истории не канали — народ как-то уверился в том, что все это выдумки, придуманные просто для того чтобы эффектнее подать тот свежий факт, что handy — не англицизм, а шайн-англицизм. В общем сухой фацит тот что мне не удалось "найти и просветить" ни одного человека, который САМ бы думал, что handy англицизм, нет, все были уверены что все остальные уверены :) Но вот про англичанина мы теперь знаем точно, что он купился :)) PS Сказанное конечно не относится ко всем 80 (+/-) мил. немцев, только к тем с кем я смог пообщаться :) |
Где начало того конца, которым оканчивается начало? (Источник: К.П.Прутков. Мысли и афоризмы, любое неискаженное издание) 1% от 80 млн = 800 тысяч. Откидываем 8 млн иностранцев, прибавляем на глазок обратно половину, которая все же понимает то, что ей говорят по телевизору - все равно остается так много, что если даже "находить и просвещать" по одному в минуту (калькулятором щелк-щелк!), получим ок. 6 667 часов или ок. 278 суток. sascha, год только начался, к осени успеете! Пятница, однако... |
Прелестно :) Но столько труда, и чтобы испортить удовольствие тем немногим кто этого еще не знает — не-а, без меня :)) |
You need to be logged in to post in the forum |