DictionaryForumContacts

 Анютка

link 16.09.2004 12:56 
Subject: Stadt Bad Münder am Deister
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

На вопрос, каким органом был выдан паспорт, мне ответили: Stadt Bad Münder am Deister. Вот и думай теперь... :(

Заранее спасибо :)

 Марина

link 16.09.2004 13:02 
Город Бад Мюндер , а вот Дайстер моежт быть река, а может, и название местности Попробуйте задать такой поиск в Гугле. Наверняка что-то есть. У меня просто рабочий день кончается, выхожу из интернета.

 sascha

link 16.09.2004 13:45 
Посмотрел в атласе (бумажном) - есть городок Бад-Мюндер-ам-Дайстер, под Ганновером. Причем написано именно так - "ам", а не "на".

 praktik

link 16.09.2009 11:24 
В Вики тоже написано "ам" http://ru.wikipedia.org/wiki/Бад-Мюндер-ам-Дайстер

 sascha

link 16.09.2009 12:12 
Причем написано именно так - "ам", а не "на".

Я так понимаю, что транслитерация это стандартный вариант в названиях немецких городов - ам, ан-дер, im и т.д. "Перевод" предлога - исключение, в устоявшихся случаях.

 praktik

link 16.09.2009 12:22 
А может, наоборот, когда никому дела нет, где стоит Бад-Мюндер и что Дайстер - ре... тут я посмотрел в Вики, что такое Дайстер, а это, оказывается, цепь холмов (или гор)

 sascha

link 16.09.2009 12:39 
Наоборот я на карте ФРГ от Роскартографии не видел, кроме устаканившихся Франкфуртов.

Хотя может какой городок и пропустил. Собираюсь и все никак не соберусь отсканировать и распознать указатель географических названий от карты ФРГ, в бумажном варианте не так удобно искать :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo