Subject: Stadt Bad Münder am Deister Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: На вопрос, каким органом был выдан паспорт, мне ответили: Stadt Bad Münder am Deister. Вот и думай теперь... :( Заранее спасибо :) |
Город Бад Мюндер , а вот Дайстер моежт быть река, а может, и название местности Попробуйте задать такой поиск в Гугле. Наверняка что-то есть. У меня просто рабочий день кончается, выхожу из интернета. |
Посмотрел в атласе (бумажном) - есть городок Бад-Мюндер-ам-Дайстер, под Ганновером. Причем написано именно так - "ам", а не "на". |
Причем написано именно так - "ам", а не "на". Я так понимаю, что транслитерация это стандартный вариант в названиях немецких городов - ам, ан-дер, im и т.д. "Перевод" предлога - исключение, в устоявшихся случаях. |
А может, наоборот, когда никому дела нет, где стоит Бад-Мюндер и что Дайстер - ре... тут я посмотрел в Вики, что такое Дайстер, а это, оказывается, цепь холмов (или гор) |
Наоборот я на карте ФРГ от Роскартографии не видел, кроме устаканившихся Франкфуртов. Хотя может какой городок и пропустил. Собираюсь и все никак не соберусь отсканировать и распознать указатель географических названий от карты ФРГ, в бумажном варианте не так удобно искать :-) |
You need to be logged in to post in the forum |