DictionaryForumContacts

 Anyanet

link 9.11.2016 11:29 
Subject: перевод бытовых выражений (грубых) gen.
Здравствуйте!
Вот столкнулась с невозможностью перевести самой следующие выражения. Буду искренне благодарна, если поможете:)
"Он вытащил кастрюлю из холодильника и с ворчливым: «что она там наварила»" (начал есть)

"Я, в надежде на бесплатную раздачу..."

"Драить унитаз" - здесь я могу просто заменить на putzen, если что)

"Простофиля"

"Она строит из себе невесть что"

и если получится, слово "лопух", применительно к мужчине

 Erdferkel

link 9.11.2016 12:08 
тоже мне "грубые" - я было уже на мат настроилась :-)
возможные варианты перевода огрызков:
schauen wir mal, was sie da zusammengekocht hat
ich hoffe, dass hier etwas für lau / umsonst verteilt wird
scheuern/polieren
sie benimmt sich, als wäre sie sonst was
худ.тексты нужно переводить (или хотя бы видеть) целиком

 Anyanet

link 9.11.2016 13:45 
Вау! Я думала это невозможно перевести) И думала целиковые тексты напрягать будут!
Спасибо вам!!!!

 Erdferkel

link 9.11.2016 13:56 
а что такое "целиковые тексты"?
"лопух" забыла, сорри
могу предложить Vollpfosten

 Anyanet

link 9.11.2016 14:14 
Спасибо!!! Очень пригодится))) А целиковые тексты в смысле я думала, что чем больше текста, тем напряжнее переводить. Я и так так благодарна, что есть где спросить помощи, что лишним напрягать не хочется.
А у меня тут еще возник вопрос: как перевести "мол".
"А она мне говорит: "мол, какая замечательная у тебя кошка""
Только слово "мол", остальное понятно) А в словаре его переводят как "торговый центр". Вот сложно, мол, с такими словами)

 SRES**

link 9.11.2016 14:18 
sagt mir so etwas wie:

 Erdferkel

link 9.11.2016 14:33 
мол - это вообще-то морское сооружение
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BB
а торговый центр - это молл
а у Вас:
МОЛ, частица. Указывает на то, что говорящий передает чужие слова, чужое мнение или приводит свои слова, сказанные в другое время.
можно, конечно, и Konjunktiv косвенной речи употребить, но у SRES проще

 Saschok

link 9.11.2016 14:40 
Lingvo x6 -
sagt er [sie], sagen sie; (переводится формой ) он, мол, этого не знал — er sagt, er habe es nicht gewußt; er will es nicht gewußt haben

 Erdferkel

link 9.11.2016 14:43 
вот и Konjunktiv подоспел :-)

 Anyanet

link 9.11.2016 14:53 
мол да, морское сооружение, а тот молл) Надо запомнить.

 Anyanet

link 9.11.2016 14:56 
да, у SRES классно звучит)

 SRES**

link 9.11.2016 14:57 
с коньюнктивом тоже нормально

 Anyanet

link 9.11.2016 15:35 
Да, конечно, но, мне кажется, просторечный оттенок в нем не сохраняется.

 Erdferkel

link 9.11.2016 15:42 
хотите просторечный оттенок? und sie sagt mir, ich hätte eine tolle Katze

 SRES**

link 9.11.2016 15:52 
sagt zu mir mensch du hast 'ne tolle katze :)

 Erdferkel

link 9.11.2016 15:56 
boah eh! voll krass, Bro!

 SRES**

link 9.11.2016 16:19 
ah geh! krass ist was anderes!

 Erdferkel

link 9.11.2016 16:24 
und die Katze so: ich bin doch voll krass toll!
und ich so: miez-miez

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo