DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 30.10.2016 14:51 
Subject: Аппарат акима gen.
Добрый день, уважаемые переводчики,

в работе архивная справка. Можно ли "Аппарат акима" простенько перевести как Apparat des Akims или Akimapparat.

Не очень хорошо гуглится, возникли сомнения.

Спасибо!

 Erdferkel

link 30.10.2016 15:06 
"Коммунальное государственное учреждение «Аппарат акима города Алматы» является государственным органом, осуществляющим информационно-аналитическое, организационно-правовое, протокольное, документационное и материально-техническое обеспечение деятельности акимата и акима города Алматы"
http://almaty.gov.kz/page.php?page_id=2381&lang=1&article_id=9564

 Bogdanna

link 30.10.2016 15:14 
Erdferkel, это я понимаю. Я только хотела уточнить, переводить прямо как реалию или описательно? Akim или все же какой-нибудь Oberhaupt?

 Erdferkel

link 30.10.2016 15:18 
это учреждение, выдавшее справку? я бы не парилась - Akimat-Abteilung
можно про акимат сноску сделать, что типа Bürgermeisteramt (хотя, по-моему, уже все немецкие службы в курсе :-)

 Bogdanna

link 30.10.2016 15:23 
Ок. Сделаю ссылку. Спасибо Вам.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo