DictionaryForumContacts

 Lena1609

link 16.09.2016 13:06 
Subject: Liquidität I Grades erweitert gen.
Пожалуйста, помогите перевести: Liquidität I Grades erweitert. Выражение из баланса немецкой фирмы.

И еще, я правильно понимаю- Kurzfristige Kapitalbindungen: краткосрочные инвестиции?

А вот это- Ergebnisveränderungen nach Jahresergebnis- как можно сформулировать?

Rechnungsabgrenzungsposten - Aktiva- Здесь 2 варианта: либо разграничение, либо доходы будущих периодов. Как узнать, когда употребляется одно, а когда другое?

 fekla

link 17.09.2016 11:24 
Kapitalbindungen - cвязывающий капитал. погуглите!

http://dom-hors.ru/rus/files/arhiv_zhurnala/pep/2012-1/polyakov.pdf
см. стр.3 внизу

 fekla

link 17.09.2016 11:34 
Нужен контекст, а не отдельные слова!

 Lena1609

link 17.09.2016 18:57 
fekla,
Спасибо за ссылку, ознакомлюсь :)
Это бизнес-справка, строки в балансе... в разделе "Активы" строчка Rechnungsabgrenzungsposten -Aktiva-

В разделе Jahresabschlusskennzahlen строчка Liquidität I Grades erweitert (%) и Kurzfristige Kapitalbindungen (%)

В разделе Gewinn- und Verlustrechnung строчка Ergebnisveränderungen nach Jahresergebnis

Т.е текста, как такового, нет, к сожалению

 fekla

link 18.09.2016 14:50 
Rechnungsabgrenzungsposten - статьи, разграничивающие учет затрат и поступлений между смежными отчетными периодами.

 Lena1609

link 19.09.2016 11:58 
А какой строке русского баланса это соответствует?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo