DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 7.08.2016 15:10 
Subject: документы строгой отчетности gen.
Уважаемые коллеги,

как корректно перевести "документы строгой отчетности" на немецкий? Речь идет все еще о тех же трудовых книжках. Нашла вариант: Verschlussdokumente. Сомневаюсь. Может, у кого-нибудь есть вариант, проверенный временем?

Спасибо

 Erdferkel

link 7.08.2016 15:25 
судя по написанному здесь
http://finance-credit.news/finansovyiy-uchet/dokumentyi-strogoy-otchetnosti-54250.html
трудовые книжки к таким документам не относятся
есть только
"Бланки трудовой книжки и вкладыша в нее хранятся в организации как документы строгой отчетности"
т.е. как вот это
"Die Vordrucke zu Einlieferungsscheinen mußten unter Verschluß aufbewahrt werden"
и здесь - Formulare unter Verschluss

 Bogdanna

link 7.08.2016 15:30 
У меня постановлениe Кабинета Министров Украины. Один из пунктов: Трудовые книжки хранятся ... как документы строгой отчетности...
Но такой вариант, думаю, вполне подойдет: Die Arbeitsbücher sind in den Betrieben, Einrichtungen und Organisationen unter Verschluss aufzubewahren...

 Bogdanna

link 7.08.2016 15:41 
Спасибо, Erdferkel!

 Erdferkel

link 7.08.2016 15:47 
да не за что
несколько смешно это читать в наше просвещённое время, когда любой докУмент могут сварганить на коленке :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo