DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 4.08.2016 20:29 
Subject: трудоустроиться gen.
Добрый вечер, уважаемые коллеги,

помогите, пожалуйста, правильно перевести / откорректировать пару предложений. Есть сомнения. Во втором предложении вообще масло масляное получается

Трудовые книжки ранее установленного образца обмену не подлежат. - Die Arbeitsbücher in einer früher vorgeschriebenen Schriftform werden nicht umgetauscht.

Без трудовой книжки принимаются на работу лица, которые трудоустраиваются впервые. - Ohne Arbeitsbuch werden nur die Personen eingestellt, welche zum ersten Mal eigestellt werden. (что-то с ersten Arbeitsplatz хочется сказать, а как - не могу придумать).

Спасибо заранее.

 Erdferkel

link 4.08.2016 20:42 
вариант:
Die erstmalige Einstellung eines Arbeitnehmers erfolgt ohne Arbeitsbuch.

 Bogdanna

link 4.08.2016 20:44 
Очень красиво. Нравится. Спасибо, Erdferkel.

 Erdferkel

link 4.08.2016 20:54 
нет, задумалась я - красиво-то оно красиво, но mißverständlich :-(
можно так понять, что человек не вообще впервые, а у данного работодателя впервые трудоустраивается
м.б. так, как Вам хотелось:
Die Einstellung am ersten Arbeitsplatz erfolgt ohne Arbeitsbuch.

 Bogdanna

link 4.08.2016 20:59 
Это же еще задуматься надо :-)
Но второй вариант лучше. Мне вообще чужие (хорошие) переводы очень нравятся.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo