Subject: Оформлением диалогов для компьютерной игры gen. Добрый вечер, коллеги!Помогите, пожалуйста, разобраться с оформлением диалога для маленькой компьютерной игры. Понимаю, это базовые вещи, но я просто еще никогда не сталкивалась с текстами такого рода (чаще приходится иметь дело с обычными документами и презентациями), поэтому сомневаюсь. В исходном тексте диалоги выглядят примерно так (текст выдан в формате lua., работа идет через Notepad++): – Мне жаль… – шепотом говорит он – Но нам придется срочно изменить план… Правильно ли я понимаю, что тире для оформления диалога в немецком языке не используется, и в переводе диалог должен выглядеть вот так? „Tut mir leid…“, flüstert er. „Aber wir müssen den Plan kurzfristig ändern…“ Есть ли какие-то моменты, связанные со спецификой компьютерных игр, например, не чревато ли отступление от исходной пунктуации? Заранее спасибо за помощь. |
вот эти режиссёрские ремарки "шепотом говорит он" "Мальчик поправляет очки" ведь не на экране будут? так причём здесь оформление диалога и пунктуация? см. диалоги в сценарии http://lib.ru/GAMES/internalworld.txt_with-big-pictures.html |
1. http://www.google.de/?gfe_rd=cr&ei=FUzNU_jcJcyo8wfHr4LYDQ#q=zeichensetzung+bei+wörtlicher+rede 2. „Tut mir leid", sagt er flüsternd, „aber wir sind gezwungen, den/unseren Plan dringend zu ändern…“ Macht nichts... ich werde dir helfen |
Erdferkel, все-таки будут на экране. Такой формат игры. Она же совсем простенькая. Вместо анимации картинки с текстом, который игрок будет читать как в книжке. Например, картинка с изображением подвала и двух героев, а под ней подпись: |
так это практически не игра, а книжка на экране? тогда, конечно, ответ marinik "игрок будет читать как в книжке" - интересно, на какой возраст это рассчитано? или детям родители читать будут? |
marinik, большое спасибо за ответ. По первому предложению все ясно. По второму: выпало "мальчик поправляет очки". Чуть выше я уже написала про формат игры. Он предполагает вот такое "книжное повествование", "режиссерские ремарки" опускать не надо. |
где-то в начале 80-х мы с детьми играли в квесты графика была ещё, конечно, ниже плинтуса, но герои всё-таки двигались... |
Erdferkel, к сожалению, точно не знаю, вся ли игра будет как книжка или же в ней будут какие-то интерактивные моменты, перемежающиеся вот с такими вставками. Этот прием используется в некоторых играх, если надо кратко пересказать какую-то часть сюжета. Например, если интерактивная игровая вселенная ограничивается городом, а герой куда-то зачем-то уплывает на корабле, то происходящее показывается как ряд картинок с текстом: "Изображение 1 "Герой на корабле с картой в руках": Три луны спустя Вы, уже потеряв надежду, вдруг увидели вдали очертания острова, "Изображение 2 "Остров и корабль": Вы радостно кричите: "Шлюпки на воду" и т.д. |
тогда удачи! "Изображение 2 "Остров и корабль": Вы радостно кричите: "Шлюпки на воду" "Изображение 3 "На острове - не менее радостно облизывающиеся людоеды в предвкушении сытного обеда" :-) |
)))) Спасибо огромное! |
про "мальчик поправляет очки"не выпало, поправлять было нечего ;) |
You need to be logged in to post in the forum |