Subject: склонение имён собственных gen. Добрый день, дорогие коллеги!Знаю, что нелепо мне было заблудиться в трёх соснах, но с такой ситуацией ни разу не сталкивалась: как сказать по-немецки "господа Эльстеры"? В Википедии есть классная статья по этой теме: https://de.wiktionary.org/wiki/Hilfe:Vor-_und_Nachnamen/Grammatik_der_deutschen_Namen, но ответа на конкретно этот вопрос я не нашёл:( |
как бы это господ Сорокиных в контекст засунуть... :-) |
Здравствуйте, ЭФ:) Например, "консультант разъяснял господам Эльстерам различные вопросы". Или вот ещё круче: "Господа Ханс и Эрих Эльстер были введены в заблуждение" |
здрасте! например: 1. из гуголя: "Nein, es geschah nicht im Kurzschluß, und beide Herren Müller mögen es mir nachsehen..." 2. Herr Hans Elster und Herr Erich Elster wurden beide getäuscht so viel Zeit muss sein :-)) |
а чем вам не нравятся die Herren Hans und Erich Elster? |
тоже нравятся мой вариант грознее звучит, типа полицейского протокола :-) |
Спасибо! То есть как я и думала: с определённым артиклем и без -s. |
die Elsters, если по-нашему, по-простонародному :) |
SRES**, вся беда в том, что они "господа", а не "простолюдины". Из-за этого и вышла эта грамматическая головоломка:) |
You need to be logged in to post in the forum |