DictionaryForumContacts

 Maramada

link 4.07.2016 10:43 
Subject: Помогите с переводом gen.
Помогите проверить, правильно ли я перевёл названия предметов)
Спасибо ;)

Объемные наноструктурированные материалы
Räumlich-nanostrukturierte Werkstoffe oder Bulk-nanostrukturierte Werkstoffe?

Гражданская защита и охрана труда в отрасли - Bevölkerungsschutz und Betriebsschutz

Мониторинг и конкурентоспособность современных материалов - Monitoring und die Wettbewerbsfähigkeit der modernen Werkstoffe

Тонкопленочные материалы и технологии их получения - Dünnschichtmaterialien und ihre Herstellungstechnologien

Основы материаловедческой экспертизы - Grundlagen der Expertise im Gebiet Werkstoffwissenschaft

Инженерия поверхности и термохимическая обработка - Engineering der Oberfläche und Thermochemische Wärmebehandlung

 q-gel

link 4.07.2016 16:12 
nanostrukturierte Materialien ["räumlich" hab ich nirgends dazu gefunden]
Zivilverteidigung und Arbeitsschutz in der Branche/im Gewerbe/im Wirtschaftszweig [je nach Kontext]
...
Grundlagen für Werkstoffgutachten

 lusita

link 4.07.2016 17:52 
Объемные наноструктурированные материалы - как вариант: mehrdimensionale n.M.
http://www.portalnano.ru/read/prop/pro/materials/functional/4cosmos/volume

 q-gel

link 4.07.2016 20:55 
lässt sich auch nicht ergoooooooooooooooooooooooooooglen ...

Ich habe die Vermutung, dass im Deutschen davon ausgegangen wird, dass es sich bei Materialien grundsätzlich um etwas Räumliches handelt und man dies nicht noch einmal betonen muss. [Meine ganz private Meinung.]

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo