DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 27.06.2016 11:36 
Subject: anliegend gen.
24 Std. Ladespannung anliegend = Зарядное напряжение подается круглосуточно? И еще: anhaltender Austausch - это "замена, занимающая много времени" или "постоянная необходимость в (регулярной) замене"? Заранее благодарю!

Netzstarter
Aufgrund diverser Probleme mit Starterbatterien, hierzu zählen unter anderem folgende Punkte:
Defekte Ladegeräte / ***24 Std. Ladespannung anliegend*** / Tiefentladung / Nicht durchgeführte Wartungen / ***anhaltender Austausch*** / Gefahr von Gasung, Knallgasentwicklung / Sulfatierung / Umgang mit Säuren / Spezielle Lagerung
Haben wir eine saubere und effiziente Alternative entworfen. Vorteile:
Keine Ladung mehr nötig (Einsparung von barem Geld) / Kein Umgang mit Säuren / Keine Gefahr von Gasung / Keine Wartung
Wir nennen unsere Geräte, die in einem IP55 geschütztem Standschrank mit den Maßen (HxBxT) 1000x600x250mm daherkommen: GME-NS-9000-24 und GME-NS-18000-24. Die Netzstarter, haben eine EG-Konfirmität und entsprechen den in Deutschland geforderten EWG-Bestimmungen.

Сетевой стартер
В связи с различными проблемами с стартерными аккумуляторными батареями, в число которых, в частности, входят следующие пункты:
Неисправные зарядные устройства / Зарядное напряжение подается круглосуточно / Глубокий разряд / Работы по техобслуживанию не выполнялись / Замена, занимающая много времени / Опасность кипения и образования гремучих газов / Сульфатирование / Контакт с кислотами / Особые условия хранения
Мы разработали более чистый и эффективный вариант. Преимущества:
Больше не требуется зарядка (экономия наличных денег) / Отсутствие контакта с кислотами / Отсутствие опасности кипения / Отсутствие необходимости в техническом обслуживании
Мы называем свои устройства, которые представлены в виде напольного шкафа с защитой класса IP55 с размерами 1000x600x250 мм (ВxШxГ): GME-NS-9000-24 и GME-NS-18000-24. Сетевые стартеры соответствуют нормам ЕС и обязательным к соблюдению в Германии предписаниям ЕЭС.

 Erdferkel

link 27.06.2016 12:35 
это таки "постоянная необходимость в (регулярной) замене" или "то и дело требуется замена"
про 24 Std. - м.б. "непрерывная подача зарядного напряжения"?

 Александр Рыжов

link 27.06.2016 12:46 
Спасибо! Беру "непрерывную подачу".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo