Subject: поправочный спутник tech. Всем привет,подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "поправочный спутник", встречающийся в следующем предложении: После прохождения 2-3 гонов накапливается погрешность линии направления, т. к автовождение осуществляется по GPS без поправочных спутников. И еще вопрос, будет ли достаточным для перевода "автовождение" - "Fahren". Заранее спасибо! |
autonomes Fahren? |
про комбайн переводите? не может ли тогда это быть вот такое? "So fährt die Landmaschine mit einer Präzision von zwei bis drei Zentimetern. Dafür nutzt Claas zusätzlich ein Korrektursignal, das ein mobiles, auf dem Feld stationiertes Gerät erzeugt, um Abweichungen vom richtigen Pfad zu erkennen." http://www.handelsblatt.com/technik/forschung-innovation/landwirtschaft-wenn-der-maehdrescher-mit-gps-faehrt/3254204.html |
да, про комбайны) большое спасибо за помощь :) автовождение тоже в статье есть - "Automatisches Lenken" |
You need to be logged in to post in the forum |