|
link 16.06.2016 4:26 |
Subject: фрагмент из доп. соглашения gen. Помогите, пожалуйста, исправить ошибки в моем переводе фрагмента из доп. соглашения. Я редко работаю с немецким, и что-то меня здорово «переклинивает» - корректно ли использовать в данном случае структуру keine Zinsen werden berechnet und zur Zahlung fӓllig?Оригинал: В отношениях сторон законные проценты на сумму долга за период пользования любыми денежными средствами по любому денежному обязательству каждой из сторон в соответствии со ст. 317.1 Гражданского кодекса РФ не начисляются и не подлежат уплате противоположной стороне по договору. Мой вариант: In den Beziehungen der Parteien werden keine gesetzlichen Zinsen auf den Schuldbetrag für den Zeitraum der Nutzung jeder Geldmittel aus jeder Zahlungsverpflichtung von jeder der Parteien gemӓЯ Artikel 317.1 des Zivilgesetzbuches der Russischen Föderation berechnet und dem Kontrahenten im Rahmen des Vertrages zur Zahlung fӓllig. |
http://www.ostinstitut.de/documents/Steininger_Olejnik_Schuldrechtsreform_in_Russland_2015_OL_3_2015.pdf siehe Par. VI. Verzinsung einer Geldschuld Art. 317.1 ZGB |
|
link 16.06.2016 5:39 |
Di Scala, спасибо. Прочитала указанный Вами пункт. Думаю, этот файлик мне еще пригодится. Получила подтверждение насчет gesetzliche Zinsen и berechnen для "начислять", но в целом мой текст довольно существенно отличается. Так что, если кто-то заметит у меня ошибку, сообщите, пожалуйста. |
Вариант: Bei Schuldverhältnissen der Parteien werden auf den geschuldeten Betrag für den gesamten Zeitraum der Nutzung von Geld aus jeder Zahlungsverpflichtung der Vertragsparteien gemäß Art. 317.1 ZGB RF keine gesetzlichen Zinsen berechnet und erhoben. |
|
link 16.06.2016 6:55 |
Di Scala, благодарю! Ваш вариант более читабельный, но выпадает "противоположная сторона" из фразы "подлежат уплате противоположной стороне" |
м.б. так написать: ... und zugusten der jeweiligen Gegenpartei erhoben. |
|
link 16.06.2016 7:23 |
Здорово, благодарю! |
You need to be logged in to post in the forum |