Subject: заковыристая формулировка busin. Добрый вечер!Пожалуйста, помогите перевести следующее предложение на русский язык: Um die verschiedenen Fragestellungen besser darzustellen, haben wir diese in den nachfolgenden Ausführungen unterteilt. С уважением, Iva |
Смысел: Для лучшего/наглядного представления всего комплекса вопросов мы подразделили их на следующие тезисы. |
Ваш вариант однозначно лучше моего. Спасибо! Только там не тезисы, а целые разделы. Но "разделить на разделы" не годится, поэтому я пока в поиске... Пункты тоже не подходят - совсем уж школьное выражение. |
сгруппировали/осветили их по следующим разделам структурировали их в следующие разделы рассмотрели их по следующим пунктам и т.д. |
Отлично! благодарю! |
You need to be logged in to post in the forum |