DictionaryForumContacts

 Verunja

link 6.06.2016 13:10 
Subject: Abgrenzungsposten für Lieferverbindlichkeiten gen.
Добрый день, коллеги!
Очень нужна помощь.
На перевод попался кусочек из годового баланса фирмы. Не сильна в бухгалтерии, но сделать надо.....
Die sonstigen Vermögensgegenstände betreffen im Wesentlichen Hinterlegungen bei Lieferanten in Höhe von TEuro ХХХ, Abgrenzungsposten für Lieferverbindlichkeiten von TEuro YYY, Geldtransit (TEuro ZZZ) sowie Steuerüberzahlungen und verschiedene Verrechnungskonten.
В качестве чернового варианта получилось следующее:
Прочие активы включают в себя в основном авансовые платежи поставщикам в размере ХХХ тыс. евро, расходы по статье "Задолженность перед поставщиками" (YYY тыс. евро), денежные средства в транзите (ZZZ тыс. евро), а также налоговые переплаты и денежные средства, находящиеся на различных расчетных счетах.
Очень смущают расходы по статье "Задолженность перед поставщиками".... Да и во всем остальном нет уверенности....

 Erdferkel

link 6.06.2016 13:25 

 Verunja

link 6.06.2016 13:34 
Erdferkel, все видела, очень много информации, но не могу выудить именно то, что мне нужно
статьи, разграничивающие учёт между смежными отчётными периодами..... как это увязать с Lieferverbindlichkeiten?
совсем не понимаю

 Erdferkel

link 6.06.2016 13:48 
возьмите лучше "доходы/расходы будущих периодов"

 Verunja

link 6.06.2016 14:12 
доходы/расходы будущих периодов по статье "Задолженность перед поставщиками" - так правильно будет?

 Erdferkel

link 6.06.2016 15:18 
пример:
"Отражена задолженность перед поставщиками (подрядчиками) за выполненные работы (оказанные услуги), затраты на которые учитываются как расходы будущих периодов"
http://usn.berator.ru/enc/ks/80/50/30/

 Verunja

link 6.06.2016 15:23 
о, боги!))))
все-таки бухгалтерия словами - это слишком сложно. бухгалтерия должна быть в цифрах))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo