DictionaryForumContacts

 Kris=

link 6.06.2016 11:59 
Subject: 2 предложения срочно gen.
Der Vertrag scheint wohl aus dem Russischen übersetzt worden zu sein. Für deutsche Verhältnisse ist der Verbrauch unbrauchbar.

Уважаемые профессионалы, помогите перевести 2 предложения. очень срочно!

Заранее огромное спасибо!

 marcy

link 6.06.2016 12:12 
смысл:
по-видимому, этот договор был переведён с русского.
для Германии / в немецких условиях мы понятием «расход» не оперируем

 Kris=

link 6.06.2016 12:14 
а что за слово wohl... переводит как хорошо в словаре. т.е. переведен хорошо, но термины не те? что имеют ввиду?

 vittoria

link 6.06.2016 12:16 
ПО-ВИДИМОМУ, этот договор был переведён с русского.

 Kris=

link 6.06.2016 12:20 
благодарю.
во втором предложении про понятие расход может немного не то?

В соответствии с немецкими стандартами потребления он является непригодным для использования.

может быть так? не именно понятие "расход", а в целом контент договора не соотвествует?

 marcy

link 6.06.2016 12:30 
не считают они по расходу :)
приспосабливайте к своему контексту, отсюда мне плохо видно, что у Вас там

 Erdferkel

link 6.06.2016 13:04 
ist der Verbrauch unbrauchbar - мастер слова, конечно, писал
хотел, видимо, написать: ist der Vertrag nicht zu gebrauchen, да языком споткнулся

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo