Subject: Gewerbemuseum gen. Пожалуйста, помогите перевести.Technologisches Gewerbemuseum Wien XX Что это такое? Музей промышленности или ремёсел? Или что-то другое? Слово встречается в следующем контексте: Это наименование встречается в шапке свидетельства об обучении австрийского гражданина на курсах для сварщиков. Ниже даются ещё наименования двух учебных заведений: Höhere Technische Bundes-Lehr- und Versuchsanstalt Но с ними как-то можно разобраться и перевести. А вот "музей" этот... Или это и не музей вовсе? |
http://de.wikipedia.org/wiki/Technologisches_Gewerbemuseum Das Technologische Gewerbemuseum, kurz TGM, ist eine Höhere Technische Bundeslehranstalt (HTL) in Wien, der eine staatlich akkreditierte Versuchsanstalt angeschlossen ist. |
а не может ли быть, что вот это, написанное друг под другом, - одно учебное заведение? Technologisches Gewerbemuseum Wien Höhere Technische Bundes-Lehr- und Versuchsanstalt я правильно понимаю, что в Австрии Höhere Lehranstalt = ПТУ? http://www.abc.berufsbildendeschulen.at/de/schwerpunkte.asp?styp=1&schwp_id=656 |
Вики считает, что это одно и то же. Эрдферкель, Вы когда-нибудь слышали о курсах сварщиков в рамках университета? :) |
вот и я усумнилась в общем, всё тот же австрийский Herr Doktor :-) |
HTL ≠ ПТУ HTL = техникум |
You need to be logged in to post in the forum |