Subject: neuversorgung med.appl. Друзья, очень нужна помощь!Нигде не могу перевод найти слова Neuversorgung ( Встречается в чеке на оплату ортопедической обуви. И, если можно, заодно подскажите, как бы вы перевели Normalstiefel в этом же контексте. Спасибо!! |
первичное изготовление, вероятно или первичное обращение и обычный сапог (не ортопедический)? |
первичное изготовление – Erstanfertigung. Они могут стоять рядом, Erstanfertigung/Neuversorgung, но, думаю, не означают одного и того же. |
я знаю, Вы не любите ссылки, но рискну см. пункт 5.2.4 |
marcy, а почему бы Вам просто не дать собственный перевод для Neuversorgung? |
первичный рецепт? |
это исходя отсюда http://www.orthopaedie-schuhtechnik-bernett.de/massschuhe/orthopaedische-massschuhe/ |
Эрдферкель, ODER Neuversorgung. почему не дать своего варианта? 1. я ушла gassi; по моему представлению, это когда у пациента уже что-то было, например, ортопедические ботинки, он их сносил – и претендует на новые. |
как я понимаю, когда уже что-то было - это Folgeversorgung, в мастерской уже есть карточка пациента с размерами, шаблонами и тыды (по воспоминаниям о собственных стельках) из ссылки: "Erst- oder Neuversorgung Die Erstversorgung mit einem orthopädischer Schuh erfolgt in der Regel durch einen Orthopäden oder Diabetologen, Folgeversorgungen auch vom praktischen Arzt. Mit Ihrem Rezept kommen Sie dann einfach zu uns." "тайный ход фишки" насмешил :-) |
**** Die Deutsche Rentenversicherung Knappschaft-Bahn-See hatte zuvor die Neuversorgung einer Versicherten vor dem Ablauf von zwei Jahren abgelehnt. *** нет, нет единства понимания термина :) |
чувствую, что ходить пациенту босиком :-) в Вашем тексте понравилось "Die Schuhe müssen zur Prüfung durch die Knappschaft vom Versicherten aufbewahrt werden." - вещдок! |
![]() |
You need to be logged in to post in the forum |