DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 18.05.2016 15:28 
Subject: Stammdatenrelease / Marktrelease / Lagerrelease gen.
Речь о ПО для управления товарными запасами. Как правильно перевести эти три -release? Ниже я привел свои варианты. Заранее благодарю!

Bei den vertragsgegenständlichen Modulen handelt es sich um:
a) Modul 1 – ***Stammdatenrelease***
b) Modul 2 – ***Marktrelease***
c) Modul 3 – ***Lagerrelease***
d) Modul 4 – Staatenspezifisch für ААА und БББ
Die nähere Ausgestaltung der einzelnen Module ist den Parteien bekannt, sie verzichten auf eine nähere Darstellung in dieser Vereinbarung.

Предметом договора являются следующие модули:
a) Модуль 1 – версия с исходными данными (или, может быть, речь о версии для учета базовых данных?)
b) Модуль 2 – версия для рынка
c) Модуль 3 – версия для склада
d) Модуль 4 – с учетом специфики конкретных стран для ААА и БББ
Более подробные сведения о каждом модуле известны сторонам, они отказались от более детального описания модулей в данном соглашении.

 bundesmarina

link 18.05.2016 18:58 
Stammdaten - я бы взяла второй ваш вариант "базовые данные". Markt - м.б. также для торговых точек / менеджеров-продажников или кто там у них.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo