Subject: перевод фамилии gen. Всем привет!Как бы вы перевели фамилию Streichert? Из документа Aufenthaltsbescheinigung - для украинского ЗАГСа Штрайхерт или все-таки Штрейхерт? |
Штрайхерт |
Напсал Штрайхерт, на что мне ответили - если в Украине будут эту фамилию потом на англ. транслитерировать в загран-то получится фамилия Shtraichert. Мол, нужно вообще тогда как Стреiхерт переводить, чтобы в конечном итоге фамилия совпала и проблем не было. Но тут я подумал - что букву "х" то они тогда тоже не как "ch" транслитерируют - а скорее как "kh". Что вообще с этой фамилией делать то? |
вообще чтобы правильно назад перевели - получается, нужно "Стреiчерт" писать )))))))))))) Кошмар |
Ну что поделать, если всякие правила только увеличивают хаос. С некоторых времен в Германии говорят об американском писателе с русскими корнями Gary Shteyngart. То, что он вообще-то в каких-то старых метриках его праделов наверняка Steingart был, никого не интересует. Но читая Shteyngart, каждый раз внутренне содрогаюсь. Признаюсь даже в большем - именно это написание не позволяет мне покупать его книги. |
ЕСЛИ в Украине будут эту фамилию потом на англ. транслитерировать … если у бабушки были бы… |
Так в этом и проблема - немец едет в Украину расписываться - его будущая жена переживает, что ей потом укр. загран паспорт на неправильную фамилию выдадут (у ее сестры было то же самое)-и она теперь просит меня через своего будущего мужа немца сделать перевод фамилии таким, чтобы его в загран как Streichert перевели. А я теперь голову ломаю - и думаю, имею ли я вообще такое право... |
выдадут, как ни крути. у меня была знакомая семья Шварц, у всех членов фамилия была написана по-своему: от Svarts до Shwarz, и ничего, жили… |
You need to be logged in to post in the forum |