Subject: geäufnet gen. И еще раз здравствуйте,развод в Швейцарии, оказывается, не такая уж и простая штука. Die während der Ehe geäufneten Pensionskassenguthaben werden per 18. Januar 2016 hälftig geteilt. - Спасибо! |
накопленные? |
Добрый день, marcy. Я тогда неправильно поняла смысл предложения. То есть, супруги в равных долях получают суммы вкладов, которые они вносили в пенсионные кассы за время брака. Мне очень нравится. Сначала я подумала, что они продолжают платить в равных долях вклады в отношении своих детей. Но думаю, Вы правы. Спасибо! |
Bogdanna, я в этой материи совсем не разбираюсь, всё, что касается финансов, страховок, бухгалтерии, для меня ужос ужасный. но если знающие коллеги не поправят, значит, я угадалЪ :) |
В этом смысле мы родственные души :-) Взяла в работу перевод - решение суда о расторжении брака. Не раз переводила, без проблем. А тут швейцарские заморочки с разделом имущества, выплатой разнообразных пособий, сумм, средств и т.д. Короче, умираю медленно) |
Сочувствую! У меня тоже аврал, завал и прочие прелести, так что мысленно я с Вами! |
Удачи Вам! |
мерси, взаимно! :) |
äufnen: schweizerisch: finanzielle Mittel zusammentragen http://de.wiktionary.org/wiki/äufnen |
You need to be logged in to post in the forum |