DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 8.05.2016 14:47 
Subject: geäufnet gen.
И еще раз здравствуйте,

развод в Швейцарии, оказывается, не такая уж и простая штука.

Die während der Ehe geäufneten Pensionskassenguthaben werden per 18. Januar 2016 hälftig geteilt. -
Суммы вкладов в пенсионные кассы, возросшие ??? за время брака, состоянием на 18 января 2016 г. делятся пополам. То есть, эти суммы, начиная с 18 января 2016 года, должны в равных долях вносить отец и мать? Как это "возросшие"?

Спасибо!

 marcy

link 8.05.2016 14:51 
накопленные?

 Bogdanna

link 8.05.2016 15:03 
Добрый день, marcy. Я тогда неправильно поняла смысл предложения. То есть, супруги в равных долях получают суммы вкладов, которые они вносили в пенсионные кассы за время брака. Мне очень нравится. Сначала я подумала, что они продолжают платить в равных долях вклады в отношении своих детей. Но думаю, Вы правы.
Спасибо!

 marcy

link 8.05.2016 15:07 
Bogdanna,
я в этой материи совсем не разбираюсь, всё, что касается финансов, страховок, бухгалтерии, для меня ужос ужасный.
но если знающие коллеги не поправят, значит, я угадалЪ :)

 Bogdanna

link 8.05.2016 15:11 
В этом смысле мы родственные души :-) Взяла в работу перевод - решение суда о расторжении брака. Не раз переводила, без проблем. А тут швейцарские заморочки с разделом имущества, выплатой разнообразных пособий, сумм, средств и т.д. Короче, умираю медленно)

 marcy

link 8.05.2016 15:14 
Сочувствую!
У меня тоже аврал, завал и прочие прелести, так что мысленно я с Вами!

 Bogdanna

link 8.05.2016 15:33 
Удачи Вам!

 marcy

link 8.05.2016 15:35 
мерси, взаимно! :)

 Erdferkel

link 8.05.2016 15:59 
äufnen: schweizerisch: finanzielle Mittel zusammentragen
http://de.wiktionary.org/wiki/äufnen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo