DictionaryForumContacts

 SkorpiLenka

link 18.05.2007 17:32 
Subject: оккупационные марки hist.
Теоретически "оккупационные марки" или "оccupation marks" нужно перевести как "okupācijas markas", но является ли это исторически верным термином?

Слово встречается в следующем контексте:

Во время войны на оккупированной территории Советского Союза в обращении ходили немецкие марки. Но это не были рейхс марки, это были оккупационные марки, сделанные специально для оккупированных территорий.

или, например,

Occupation marks: referring to Allied Military marks, currency agreed upon the British and Americans in 1943 as the official currency for use during the occupation of Germany.

Заранее спасибо

 jerschow

link 22.05.2007 10:05 

1941.-1945. gadā Latvijā apgrozībā atradās nevis nacionālā, bet divas ārvalstu valūtas: vācu okupācijas nauda - reihsmarkas (RM) - un PSRS rubļi pēc kursa 10 rubļu = 1 RM.

 jerschow

link 22.05.2007 10:07 
У-пс! прошу прощения - только сейчас внимательно прочел Ваш запрос. Предыдущий ответ снимается.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo