DictionaryForumContacts

 oksake

link 2.03.2009 7:10 
Subject: silma särama panema
как перевести это выражение?

särama panema - озарить,
а если добывляется "silma"?

спасибо

 ВВладимир

link 2.03.2009 12:25 
särama panema - не только "озарить", но и зажечь. Ну а "глаза зажглись / загорелись" - это уже избитое литературное выражение.

särama panema - осветить, озарить, зажечь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo