DictionaryForumContacts

 midori

link 26.08.2008 11:50 
Subject: hoonesisene kanne
Пожалуйста, помогите перевести. hoonesisene kanne

Слово встречается в следующем контексте: на сайте фирмы предлагающей транспортировочные услуги:
Hoonesisene kanne
Collection request
B2C
Ohtlikud kaubad piiratud koguses

Заранее спасибо

 dara1

link 28.08.2008 13:49 
Судя по описанию со страницы этой фирмы (только она использует этот термин)

"Hoonesisene kanne: Raskema kui 31,5 kg. (0,126 cmb.) saadetise saajale kättetoimetamine. Paki kaal ei tohi ületada 31,5 kg. (0,126 cbm.) ja saadetise kaal 300 kg. (1,2 cmb.) Kaubalifti puudumisel kõrgeim korrus kättetoimetamiseks 5 (viies). Lubatud 1 (üks) kättetoimetamise koht. Ettetellimisel."

Можно, например, доставка товара до двери получателя...

 midori

link 28.08.2008 18:07 
может это быть внесение в помещение? тоже вроде похоже

 dara1

link 28.08.2008 23:57 
по смыслу оно и есть, но попробуем вставить предположительный вариант "внесение в помещение" в текст.

Внесение в помещение: доставка получателю отправления весом свыше 31,5 кг....

или, к примеру, рекламный текст: "Наша фирма оказывает услуги по внесению в помещение"....

Странно звучит. Особенно, если совместить это с инофрмацией о лифтах.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo