DictionaryForumContacts

 Olev1

link 17.06.2008 20:05 
Subject: Ohje
В выражениии "Kasutamise ohje klientidele". В эстонском интернете ничего не нашел, а вот у финнов нашел ohje-help, instruction. У ñас есáü ohjama- править, руководить.

Кюсимус такой - действительно ли эстонцы используют слово ohje в качестве инструкции или это редко используемый финнизм?

 dara1

link 18.06.2008 7:26 
Лично не раз сталкивалась с
dokumendiohje (когда речь идёт об ISO).

Но гугль выдал еще:
protsesside ohje
info-ohje
jäätmemajanduse ohje
resursside ohje
seadmete ohje
jms

даже объяснение:
Ohje – on mingi protsessi või tegevuste juhtimine ja kontrolli all hoidmine.

Вывод: используют довольно много. Тем более, что созвучно
ohjeldama ‹37› taltsutama, talitsema, ohjas, vaos hoidma.

 ВВладимир

link 18.06.2008 8:26 
Я уже много раз мучался в переводах с этим термином. Обсуждал с коллегами-эстонцами, они отсылали меня к финскому языку, но всегда при этом выражали недовольство засильем финских терминов, а также и неполное понимание этого термина (а некоторые вообще не знают его значения).

Причём используется (в официальных _!_ инструкциях) в самых разнообразных сочетаниях и смысловых оттенках. Какой-то "многослойный" термин в эстонском изложении.

 Olev1

link 18.06.2008 19:56 
Действительно, в моем случае все мои "охи" связанны с системой управления качества по ISO 9001. Я посмотрел аналоги в русском интернете и нашел, что выстраивается такая линия:
dokumentatsiooni ohje - EDM - Electronic Document Management - управление документацией. Так что, можно взять за основу, что эстонское слово ohje можно переводить как управление, менеджмент.

Спасибо за vihjed.

 ВВладимир

link 18.06.2008 21:38 
Для информации (к размышлению :)

Вот что мне присылал с полгода назад переводчик Виктор на мой вопрос по этому слову (из финско-эстонского словаря):

ohje48 juht·nöör, juhend, juhis; (neuvo) nõu·anne, näpu·näide; (opastus) õpetus; (normi) norm, ette·kirjutus; (määräys, säännös) ees·kiri; (sääntö) reegel

antaa ohjeita juhtnööre (juhiseid) anda
suuntaa antava ohje suunda andev juhis
suoritus·ohje48 juhend; instruktsioon; õpetus; ees·kiri; ette·kirjutus ks myös ohje
ohjeellinen38 (viitteellinen) nõu·andev, suunav; (normatiivinen) normatiivne
ohjeistaa53 (antaa ohjeet) juhiseid anda ks ohje; (määrätä) määrata
ohjeisto2 (ohjeet) juhised ks ohje; (säännöstö) määrustik, reeglid
ohje·kirja9 juhendi·raamat, käsi·raamat, instruktsioon, manuaal
ohje·kirjanen38 kasutamis·õpetus, instruktsioon ks myös ohjekirja
ohjelma10 programm, tegevus·kava, kava; platvorm (poliitikas)

 ВВладимир

link 18.06.2008 21:52 
Парочка предложений с этим словом, которые встречались в моих переводах:

- Hädaolukordade ohje (заголовок раздела)

- Kõikide kasutatavate kemikaalide ostmise, kasutamise ja kasutusest kõrvaldamise ohje (надпись на слайде в слайд-шоу)

- Seejärel teostatakse märkimistööd ja paigaldatakse ohjurid ning alustatakse sulundseina rammimist (а это уже производное от этого слова)

 Olev1

link 19.06.2008 20:48 
ВВладимир! Я попробовал подставлять вместо ohje управление, менеджмент и у меня все пошло без проблем. Все стало на свои места. Попробуйте и Вы.
У меня есть одна keeletundlik знакомая, я попробую завтра с ней переговорить.

 ВВладимир

link 20.06.2008 11:31 
Olev1
Я примерно так и делаю. Приведённые мной примеры - это из сравнительно давних переводов. Последнее время этот термин не встречался. Но в своё время он заставил меня поломать голову и затратить много времени на поиски.

Кстати, Olev1, я постоянно занимаюсь пополнением Вашего словаря для Лингво.

Раньше я это делал в Festart, но он достиг у меня пределов внесения в него дополнений, что для меня явилось большой и неприятной неожиданностью. Тогда после консультаций с автором словаря Festart (который обещал как-нибудь когда-нибудь заняться этой проблемой, для чего я выслал ему свои пользовательские базы данных), после долгих ожиданий я махнул на это дело рукой и начал пополнять Ваш словарик.

Это оказалось гораздо удобнее, поскольку не надо было подыскивать замены буквам с умляутами, если добавлял примеры в русскоязычную часть словаря. Эх, если бы у Вашего словаря заработало бы, ûаû æ Festart-а, автоматическое обратное направление перевода (или хотя бы просто направление рус.-эст.), то это было бы уже полным решением личного эст.-рус.-эст. словаря.

У меня уже набралась база добавлений в Ваш словарь, так что если пожелаете, могу выслать для подключения в Ваш словарь.

Небольшой вопрос: почему в словаре после многих одиночных слов стоит точка?

 Olev1

link 20.06.2008 17:14 
Я отвечу по почте на msigrupp. Если этот адрес у Вас не работает, то сообщите мне по почте. Моя почта не изменилась.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo