Subject: Projekteerimise peatöövõtt construct. Po-estonski 2 podpunkta:1.Projekteerimise peatöövõtt 2.Ehitusprojektide ja ehitiste ekspertiis Po-angliiski eti 2 podpunkta objedeninq v 1: A kak pravilno eto zvuchit po-russki? kak po-estonski 2 raznqh punkta budet ili kak po-angliiski 1? Zaranee ogromnoe spasibo! |
То, что написано по-эстонски, вообще-то две совершенно разные вещи: одна - проектирование (генподряд на выполнение проектных работ), а вторая - выполнение контрольных функций: экспертиза строительных проектов и строительных сооружений (т.е. экспертный контроль хода и качества строительства, его соответствия нормам и проекту). Возможно, что в Англии (или иной англоговорящей стране) эти две функции подразумеваются по умолчанию в таких договорах. Но функции эти в принципе разные. Так что для наших условий правильнее было бы использовать именно эстонский вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |