Subject: esmamulje jätmine viia täiuseni, kuidas määrata kvaliteetse pakkumise võtmeelemendid. подскажите, пожалуйста, как перевести:esmamulje jätmine viia täiuseni, kuidas määrata kvaliteetse pakkumise võtmeelemendid. |
Вот тут и думай..... Я бы, скорее всего, перевела: довести до совершенства умение подать себя, как определить ключевых клиентов качественной продажи (вариант "качественного предложения" меня как-то сильно смущает. Но, может, я не права) |
Раâ æ¿ dara1 решилась на эти весьма своеобразные и непростые тексты, то попробую также поучаствовать :) Хотя мне, например, не совсем понятно, как связаны между собой две части этого предложения. Как будто они затрагивают разные темы. Возможно, надо вникать во всю сию психологическую теорию (одну из множества так расплодившихся в Америке - как выгоднее себя продать :). Мой вариант: |
Замечание: неск-ко раз пробовал проверять и исправлять текст, но вставление на латинице имени участника форума превращает в абракадабру несколько предыдущих букв кириллического текста. Начало должно быть следующим: "Раз уж .... решилась ..." |
спасибо большое, я честно говоря, перевела почти слово в слово, как у ВВладимира:)) эти две части предложения идут друг за другом, между собой не связаны, просто описываю предлагаемый курс, перечисляют основные моменты, так сказать. |
You need to be logged in to post in the forum |