|
link 28.11.2006 12:00 |
Subject: Kapo, julgesutspolitsei и пр. Помогите, пожалуйста, разобраться с полициями в Эстонии. Уже давно не переводила, не помню ху есть ху, а умная бумажка в очередной раз попала в список потерянных вещей.Именно меня интересуют: Kapo, julgestuspolitsei, abipolitseinik. Встречала Kapo как "охранную полицию", но как-то странно это звучит... |
Превед! ;-) Julgestuspolitsei - "охранная полиция". Была такая полиция ещё во времена первой Эстонской Республики. Ведёт своё начало с царской "охранки". Охранная полиция, как известно, существовала в Российской Империи до большевистского переворота. "Охранная полиция" - совершенно нормальный русский язык и термин вполне годится в РФ. Kapo - это kaitsepolitsei, да и не мне Вам это объяснять. :-) Переводится как "полиция безопасности". В РФ тоже такой нет, но термин вполне понятен, хотя и вызывает у историков некоторые ассоциации с "полицией безопасности" Третьего Рейха. Abipolitseinik - ба, знакомые всё лица! Аналог совкового "добровольного народного дружинника". В России сейчас они называются "добровольный/общественный помощник милиции" или просто "помощник милиции". В Эстонии часто переводят как "помощник полицейского", но это, по-моему, - пиджин. "Помощник полиции" или "добровольный/общественный помощник полиции" встречается в мире гораздо чаще. Я бы так и переводил, но не "помощник полицейского", а то в таком контексте полицейский получается такой важной фигурой - прямо на уровне депутата парламента. |
|
link 29.11.2006 16:17 |
Гранд большое мерси :) Так чего же мне втюхивают: Kapo - это "охранная полиция"?! Причем, с уверенностью и ссылкой на ПБК. Уже начала сомневаться в своих умственных способностях. Отдельное мерси за помощника :) |
А потому и втюхивают, что слово "julgestus" (охранение) ну уж очень напоминает слово "julgeolek" (безопасность), а слово "kaitse" (защита) конкретно ассоциируется с русским "охрана". А вообще эстонцы (как правило) и сами путаются kumb из kumb. Здесь смешиваются небрежное знание своего мамелошена плюс плохое владение оккупационным. (И ещё составители словарей но ой как часто ошибаются.) А если ещё "на короткой ноге" с английским, финским, немецким и шведским, то вообще нужно караул кричать. Говорят же (и про нас болезных, в том числе), что чем больше языков человек знает, тем хуже ими владеет. |
You need to be logged in to post in the forum |