Subject: korterite aluse teenindusmaa registreerimine kadastris Kas keegi aitaks tõlkida vene keelde:"korterite aluse teenindusmaa registreerimine kadastris" Tänud!!! |
Tere! Ütleksin "регистрация в кадастре земли коммерческого назначения, находящейся под квартирами" või "регистрация земли коммерческого назначения под квартирами в кадастре" või "регистрация в кадастре земли коммерческого назначения под квартирами" olenevalt kogu lausest/fraasist. Teenindusmaa on inglise keeles "business plot/land" ja vene keeles (Venemaal) "земля коммерческого назначения". Eestis levinud tõlked "коммерческая площадь" ja "бизнес-площадь" on terminoloogiliselt ja oma tähenduse poolest ebaõiged. |
You need to be logged in to post in the forum |